< Job 40 >

1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
And YHWH answers Job and says:
2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Job respondió a Yahvé y dijo:
And Job answers YHWH and says:
4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Job 40 >