< Job 40 >
1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Job respondió a Yahvé y dijo:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?