< Job 4 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.