< Job 4 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라