< Job 4 >
1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
“If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
“Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
According to what I have seen, those who plough iniquity and sow trouble, reap the same.
9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
“Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.
Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’