< Job 4 >

1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
特曼人厄里法次開始說:
2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖

< Job 4 >