< Job 4 >

1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.
Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?

< Job 4 >