< Job 39 >
1 “¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?
Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka? Osila komona ndenge mboloko ebotaka?
2 ¿Sabes tú los meses de su preñez, y conoces el tiempo de su parto?
Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi? Oyebi tango oyo ebotaka?
3 Se encorvan y echan su cría librándose de sus dolores.
Ekogumbama, ekobota bana na yango mpe ekolongwa na pasi na yango ya kobota.
4 Sus crías son robustas, crecen en el campo; se van, y no vuelven a ellas.
Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda, ekokende mosika mpe ekozonga lisusu te.
5 ¿Quién dio libertad al asno montés, y quién soltó las ataduras del onagro,
Nani akangoli ane ya zamba? Nani apesi yango bonsomi?
6 al que di por domicilio el desierto y por morada la tierra salitrosa?
Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako, mpe mabele ya mungwa lokola esika ya kovanda.
7 Se ríe del tumulto de la ciudad, y no oye los gritos del arriero.
Esekaka makelele ya bingumba mpe eyokaka te mongongo ya motambolisi ya mpunda.
8 Los montes son su lugar de pasto, anda buscando toda yerba verde.
Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei mpe elukaka na bokebi matiti nyonso ya mobesu.
9 ¿Querrá servirte acaso el búfalo, pasará la noche junto a tu pesebre?
Mpakasa ekoki kondima kosalela yo? Ekoki kolekisa butu na elielo na yo ya banyama?
10 ¿Podrás atarlo con coyundas para que abra surcos? ¿Querrá acaso rastrillar los valles detrás de ti?
Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele? Ekoki kolanda yo mpo na kotondisa mabwaku na mabele?
11 ¿Confiarás en él por su gran fuerza, y dejarás a su cuidado tus labores?
Okotia solo elikya na yo kati na yango, mpo ete makasi na yango ezali monene? Okotikela yango mosala na yo?
12 ¿Le fiarás traer a casa tu grano para llenar tu era?
Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma mpe kosangisa yango na etutelo na yo?
13 El avestruz agita alegre las alas; no son alas pías, ni voladoras;
Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso, kasi, boni, lipapu mpe nsala na yango ekokani na oyo ya nkongi?
14 pues abandona en tierra sus huevos para calentarlos en el suelo.
Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele mpe etikaka yango ete ezwa moto ya mabele,
15 Olvida que puede pisarlos el pie, y aplastarlos la fiera del campo.
kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango mpe banyama ya zamba ekoki konyata-nyata yango.
16 Es cruel con sus hijos, como si fuesen ajenos; no le preocupa la inutilidad de sus fatigas.
Enyokolaka bana na yango makasi lokola nde ezali bana na yango te, emonaka na yango motema pasi te lokola nde esali mosala ya mpunda,
17 Porque Dios le privó de sabiduría, y no le dio parte en la inteligencia.
pamba te Nzambe apimeli yango bwanya mpe apesi yango mayele te.
18 Pero cuando se alza y bate las alas, se burla del caballo y del jinete.
Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu, ekoseka ata mpunda mpe motambolisi na yango.
19 ¿Das tú al caballo la valentía, y revistes su cuello con la airosa melena?
Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi mpe olatisa kingo na yango pwale ya milayi?
20 ¿Le enseñas tú a saltar como la langosta, a esparcir terror con su potente relincho?
Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki? Lolendo ya mongongo kitoko na yango epesaka somo.
21 Hiere la tierra, orgulloso de su fuerza, y se lanza al combate,
Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele, esepelaka na makasi na yango mpe ekendaka liboso ya bibundeli.
22 riéndose del miedo; no se acobarda, ni retrocede ante la espada.
Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te, ezongaka sima te liboso ya mopanga,
23 Si oye sobre sí el ruido de la aljaba, el vibrar de la lanza y del dardo,
tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango elongo na likonga oyo ezali kopela moto mpe mopanga.
24 con ímpetu fogoso sorbe la tierra, no deja contenerse al sonido de la trompeta.
Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele, evandaka kimia te soki kelelo ebeti.
25 Cuando suena la trompeta, dice: «¡Adelante!»; huele de lejos la batalla, la voz del mando de los capitanes, y el tumulto del combate.
Soki kelelo ebeti, egangaka: ‹ Ah! › Na mosika, eyokaka solo ya bitumba, koganga ya bakambi ya basoda mpe makelele ya bitumba.
26 ¿Es acaso por obra tuya que emprende vuelo el gavilán, tendiendo sus alas hacia el sur?
Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka mpe etandaka mapapu na yango na ngambo ya sude?
27 ¿Es por orden tuya que remonta el águila, y pone su nido en las alturas?
Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo mpe esalaka zala na yango na likolo?
28 Habita en la peña, y tiene su morada en la cima de las rocas más inaccesibles.
Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga, na esika ya kaka, na songe ya libanga.
29 Allí acecha la presa, desde lejos atisban sus ojos.
Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia, miso na yango emonaka na mosika.
30 Sus polluelos chupan la sangre; y doquiera que haya cadáveres se la encuentra.”
Bana na yango emelaka makila. Esika ebembe ezali, mpongo ezali wana. »