< Job 37 >
1 “Por esto tiembla mi corazón, y salta de su lugar.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Oíd, oíd el trueno de su voz, el ruido que sale de su boca.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Lo hace retumbar por toda la extensión del cielo, y su fulgor brilla hasta los confines de la tierra.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Tras de Él se oye una voz rugiente; pues truena con la voz de su majestad; y no retiene más (los rayos) cuando se oye su voz.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Truena la voz de Dios y obra maravillas, hace cosas grandes e inescrutables.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Pues a la nieve dice: «¡Baja a la tierra!» Él (envía) la lluvia y los aguaceros torrenciales.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Sobre la mano de todos pone un sello, para que todos conozcan Su obra.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Las fieras se retiran a sus cubiles, y descansan en sus guaridas.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 De sus cámaras sale el huracán, y del norte viene el frío.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, y en su derretimiento se ensanchan las aguas.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Él carga con vapor la nube, y la nube esparce sus fulgores,
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 que dando vueltas según sus planes hacen lo que Él manda sobre la redondez de la tierra;
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 ora para corrección de su tierra, ora para mostrar su misericordia.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Esto, oh Job, escúchalo bien, detente, y considera las maravillas de Dios.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 ¿Sabes tú cómo Dios las realiza, y cómo hace relampaguear la luz de sus nubes?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 ¿Conoces tú el balanceo de las nubes, las maravillas de Aquel que es perfecto en saber?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 ¿ (Sabes) tú por qué se calientan tus vestidos, cuando la tierra se calla bajo el soplo del Austro?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 ¿Extendiste tú con Él el firmamento, tan sólido como un espejo fundido?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Díganos qué debemos responderle, ya que no sabemos qué decirle, siendo como somos ignorantes.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Mas ¿hay que contarle lo que yo digo? pues el hombre, por más que hable, no es más que una nada.
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Ahora ya no se ve la luz, aquel resplandor en el firmamento; pasó el viento, y lo deja despejado.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Del norte viene áureo (brillo), la terrible majestad, que envuelve a Dios.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Él Todopoderoso, el inaccesible, es grande en poder y juicio, es rico en justicia, y no oprime a nadie.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Por eso han de temerlo los hombres: no mira Él a los que se creen sabios.”
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”