< Job 36 >
1 Continuó Eliú diciendo:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.