< Job 36 >
1 Continuó Eliú diciendo:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり