< Job 36 >

1 Continuó Eliú diciendo:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.

< Job 36 >