< Job 36 >

1 Continuó Eliú diciendo:
ויסף אליהוא ויאמר׃
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

< Job 36 >