< Job 36 >
1 Continuó Eliú diciendo:
Et Élihu continua et dit:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!