< Job 36 >
1 Continuó Eliú diciendo:
Elihu also proceeded, and said:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.