< Job 36 >

1 Continuó Eliú diciendo:
以利户又接着说:
2 “Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 ¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 ¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 ¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 ¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Job 36 >