< Job 35 >
1 Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 “¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.