< Job 35 >
1 Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
Sai Elihu ya ce,
2 “¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
3 Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
4 Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
5 Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
6 Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
7 Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
8 Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
9 Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
10 mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
11 que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
12 Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
13 Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
14 Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
15 Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
16 Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”