< Job 35 >

1 Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 “¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Job 35 >