< Job 35 >
1 Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
Et Elihu reprit et dit:
2 “¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.