< Job 34 >
1 Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 “Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 ¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 ¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 ¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 ¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 «Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 ¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«