< Job 34 >

1 Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
Još govori Elijuj i reèe:
2 “Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 ¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 ¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 ¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 ¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 «Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 ¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.

< Job 34 >