< Job 34 >

1 Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
Hiti chun Elihu in aseijin:
2 “Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
Miching hon kathusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phatechan hin ngai uvin.
3 porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
4 Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
5 Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen in kathusei eilah mang peh tai.
6 al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
Keima nolnabei kahin ahinlah amahon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
7 ¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
8 que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
9 Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
10 Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
Thilhet khen themna neihon ngaijuvin kathusei hi, Pathen in chonset abolpoi ti mi jousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
11 Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
12 Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
Tahbeh mongin Pathen in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang lou ding ahi.
13 ¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
14 Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
15 de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
16 Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
Tun miching hon kathusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
17 ¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
Thudih deilouva Pathen in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
18 A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa komah nanghi langnei nahi tin aseije.
19 A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
Aman mihem chu itobangin oupe jongle iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pachu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
20 De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongle amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
21 Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
Ijeh inem itile Pathen in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusoh keije.
22 No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
23 Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
24 Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
25 Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengle alehkhup in chuleh asumang jitai.
26 Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei dingle ima jousen amu theidin abol ji'e.
27 porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva konin akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
28 Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
Amahon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen koma alhunge. Pathen in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
29 Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon amachu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahiloule namkhat hijeng jongle koiman aholdoh joupoi.
30 Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
31 Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen koma aseikit jilou u ham?
32 enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
Ahiloule ipi thilse kabol kahekha poi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jeng inge.
33 ¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
Nathum najeh a chu Pathen in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho komma phong doh in.
34 Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon kathusei ngai uvinte.
35 «Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
36 ¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
Job migilou thuseija nathusei jeh a akhonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
37 Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”
Ijeh inem itile nangin nachonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.

< Job 34 >