< Job 33 >

1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >