< Job 33 >
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라