< Job 33 >
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.