< Job 33 >
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
God does all these things for us many times;
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”