< Job 33 >

1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

< Job 33 >