< Job 32 >

1 Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 “Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”

< Job 32 >