< Job 31 >

1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
我が播たるを人食ふも善し わが産物を根より拔るるも善し
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の産をことごとく絶さん
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所頼なりと言しこと有か
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
若われ金を出さずしてその産物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >