< Job 31 >
1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
"Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara?
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
Karena bagian apakah yang ditentukan Allah dari atas, milik pusaka apakah yang ditetapkan Yang Mahakuasa dari tempat yang tinggi?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
Bukankah kebinasaan bagi orang yang curang dan kemalangan bagi yang melakukan kejahatan?
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Bukankah Allah yang mengamat-amati jalanku dan menghitung segala langkahku?
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
Jikalau aku bergaul dengan dusta, atau kakiku cepat melangkah ke tipu daya,
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
biarlah aku ditimbang di atas neraca yang teliti, maka Allah akan mengetahui, bahwa aku tidak bersalah.
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
Jikalau langkahku menyimpang dari jalan, dan hatiku menuruti pandangan mataku, dan noda melekat pada tanganku,
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
maka biarlah apa yang kutabur, dimakan orang lain, dan biarlah tercabut apa yang tumbuh bagiku.
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
Jikalau hatiku tertarik kepada perempuan, dan aku menghadang di pintu sesamaku,
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
maka biarlah isteriku menggiling bagi orang lain, dan biarlah orang-orang lain meniduri dia.
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim.
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
Sesungguhnya, itulah api yang memakan habis, dan menghanguskan seluruh hasilku.
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
Jikalau aku mengabaikan hak budakku laki-laki atau perempuan, ketika mereka beperkara dengan aku,
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
apakah dayaku, kalau Allah bangkit berdiri; kalau Ia mengadakan pengusutan, apakah jawabku kepada-Nya?
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Bukankah Ia, yang membuat aku dalam kandungan, membuat orang itu juga? Bukankah satu juga yang membentuk kami dalam rahim?
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Jikalau aku pernah menolak keinginan orang-orang kecil, menyebabkan mata seorang janda menjadi pudar,
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
atau memakan makananku seorang diri, sedang anak yatim tidak turut memakannya
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
--malah sejak mudanya aku membesarkan dia seperti seorang ayah, dan sejak kandungan ibunya aku membimbing dia--;
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
jikalau aku melihat orang mati karena tidak ada pakaian, atau orang miskin yang tidak mempunyai selimut,
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
dan pinggangnya tidak meminta berkat bagiku, dan tidak dipanaskannya tubuhnya dengan kulit bulu dombaku;
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku,
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
maka biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya.
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
Karena celaka yang dari pada Allah menakutkan aku, dan aku tidak berdaya terhadap keluhuran-Nya.
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
Jikalau aku menaruh kepercayaan kepada emas, dan berkata kepada kencana: Engkaulah kepercayaanku;
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
jikalau aku bersukacita, karena kekayaanku besar dan karena tanganku memperoleh harta benda yang berlimpah-limpah;
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
jikalau aku pernah memandang matahari, ketika ia bersinar, dan bulan, yang beredar dengan indahnya,
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
sehingga diam-diam hatiku terpikat, dan menyampaikan kecupan tangan kepadanya,
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
maka hal itu juga menjadi kejahatan yang patut dihukum oleh hakim, karena Allah yang di atas telah kuingkari.
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
Apakah aku bersukacita karena kecelakaan pembenciku, dan bersorak-sorai, bila ia ditimpa malapetaka
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
--aku takkan membiarkan mulutku berbuat dosa, menuntut nyawanya dengan mengucapkan sumpah serapah! --
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
Jikalau orang-orang di kemahku mengatakan: Siapa yang tidak kenyang dengan lauknya?
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
--malah orang asingpun tidak pernah bermalam di luar, pintuku kubuka bagi musafir! --
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku,
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
karena aku takuti khalayak ramai dan penghinaan kaum keluarga mengagetkan aku, sehingga aku berdiam diri dan tidak keluar dari pintu!
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
Ah, sekiranya ada yang mendengarkan aku! --Inilah tanda tanganku! Hendaklah Yang Mahakuasa menjawab aku! --Sekiranya ada surat tuduhan yang ditulis lawanku!
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
Sungguh, surat itu akan kupikul, dan akan kupakai bagaikan mahkota.
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
Setiap langkahku akan kuberitahukan kepada-Nya, selaku pemuka aku akan menghadap Dia.
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
Jikalau ladangku berteriak karena aku dan alur bajaknya menangis bersama-sama,
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
jikalau aku memakan habis hasilnya dengan tidak membayar, dan menyusahkan pemilik-pemiliknya,
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub.