< Job 31 >

1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.

< Job 31 >