< Job 31 >
1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Doth He not see my ways, And number all my steps?
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb; )
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate, —
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
(Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life; )
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.