< Job 31 >
1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
“I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Does He not see my ways and count my every step?
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
(Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
if my land cries out against me and its furrows weep together,
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.