< Job 30 >
1 “Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 ¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.