< Job 30 >
1 “Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
[One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
Thieves have risen up against me,
6 en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
They will cry out among the rustling [bushes].
8 Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
But now I am their music, and they have me for a byword.
10 Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
21 Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
22 Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
23 Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 ¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
31 El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.