< Job 30 >

1 “Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
3 Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
4 Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
5 Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
6 en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
7 Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
8 Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
9 Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
And now I am their song, yea, I am their byword.
10 Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
11 Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
13 Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
14 Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
15 Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
16 Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
17 La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
18 Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
19 Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
21 Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
22 Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
23 Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
24 Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
25 ¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
26 Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
27 Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
28 Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
29 Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
30 Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
31 El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”
My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.

< Job 30 >