< Job 3 >

1 Después de esto abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 Tomando Job la palabra dijo:
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 “¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: Ha sido concebido varón!
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Conviértase aquel día en tinieblas; no pregunte por él Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz.
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 Oscurézcanlo tinieblas y sombra de muerte; cúbralo densa niebla, sea espantosa la negrura de aquel día.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 Apodérese de aquella noche la oscuridad; no se mencione entre los días del año, ni se registre en el cómputo de los meses.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 Cuéntese aquella noche entre las estériles, en que no se oye canto de alegría.
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Maldíganla los que saben maldecir los días, los que saben despertar a Leviatán.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Eclípsense las estrellas de sus albores; espere la luz, que nunca le venga, no vea jamás los párpados de la aurora;
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 por cuanto no cerró las puertas del seno y no ocultó a mis ojos los dolores.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 ¿Por qué no morí en el seno de mi madre, ni expiré al salir de sus entrañas?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 ¿Por qué me acogieron las rodillas (de mi padre), y los pechos para que mamara?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 Pues ahora reposaría yo en el silencio, dormiría, y así tendría reposo,
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 con los reyes y consejeros de la tierra, que se edificaron mausoleos,
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 o con los príncipes que tenían oro, y llenaron sus casas de plata;
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 o no existiría, como aborto secreto, como los niños que no llegan a ver la luz.
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 Allí los malvados cesan de hacer violencias, descansan los fatigados,
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 gozan los cautivos todos de paz, no oyen ya la voz del sobrestante.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 Allí se hallan chicos y grandes, y también el siervo libre de su amo.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 ¿Por qué conceder luz a los desdichados, y vida a los amargos de espíritu?
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 A los que esperan la muerte, que no viene, aunque la buscan cavando con más empeño que un tesoro.
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 Se alegran con júbilo y son felices al hallar el sepulcro.
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 ¿(Por qué dar vida) al hombre cuyo camino está encubierto, y a quien Dios tiene cercado?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 En vez de comer me alimento con suspiros, y mis gemidos se derraman como agua.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 Lo que temía, eso me ha sucedido, y lo que recelaba, eso me ha sobrevenido.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 Estoy sin tranquilidad, sin paz, sin descanso, se ha apoderado de mí la turbación.”
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.

< Job 3 >