< Job 29 >
1 Siguió Job explicando y dijo:
And Job continued and said in his parable,
2 “¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
3 cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
4 ¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
[As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
5 cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
When I was very fruitful, and my children were about me;
6 cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
7 (En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
8 los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
9 Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
10 Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
11 El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
12 Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
13 Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
14 Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
15 Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
16 padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
17 Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
18 Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
19 mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
[My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
20 Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
21 A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
[Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
22 Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
23 Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
24 Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
25 Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”
I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.