< Job 29 >
1 Siguió Job explicando y dijo:
And Job again took up his discourse, and said,
2 “¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
3 cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
4 ¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
5 cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
6 cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
7 (En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
8 los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
9 Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
12 Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
13 Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
16 padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
17 Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
20 Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
23 Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
25 Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.