< Job 28 >

1 “La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 ¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”

< Job 28 >