< Job 28 >
1 “La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
4 Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
5 La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
16 No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
17 No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 ¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり