< Job 27 >
1 Job prosiguió su exposición, diciendo:
Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
2 “Por la vida de Dios, quien no me hace justicia, y por la vida del Todopoderoso, que ha colmado de amargura mi alma.
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
3 Mientras en mí quede mi espíritu, y el soplo de Dios en mis narices,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin’ Andriamanitra.
4 mis labios no hablarán falsedad, ni mi lengua proferirá mentira.
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
5 Lejos de mí daros la razón, hasta que fallezca defenderé mi inocencia.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan’ ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
6 Sostengo mi justicia, y no cederé; mi conciencia no condena a ninguno de mis días.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin’ ny androko iray monja aza.
7 Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
8 Pues ¿cuál es la esperanza del hipócrita, cuando Dios le corta la vida, y le arranca el alma?
Fa inona no fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy, raha maito ny ainy, ka tsoahan’ Andriamanitra ny fanahiny?
9 ¿Acaso Dios oirá sus gritos cuando le sobrevenga la angustia?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
10 ¿Podrá deleitarse en el Omnipotente, invocar a Dios en todo tiempo?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an’ Andriamanitra mandrakariva va izy?
11 Os mostraré la conducta de Dios; no ocultaré los planes del Todopoderoso.
Hampianatra anareo ny amin’ ny tànan’ Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin’ ny hevitry ny Tsitoha.
12 Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
13 Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
Izao no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lovan’ ny lozabe raisiny avy amin’ ny Tsitoha:
14 Si tiene muchos hijos, es para la espada, y sus nietos nunca se hartan de pan.
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an’ ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
15 Sus sobrevivientes serán sepultados por la muerte, y sus viudas no los llorarán.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik’ Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
16 Aunque amontone plata como tierra, y como lodo acumule vestidos,
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
17 el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
18 La casa que él hace es como la de la polilla, como la cabaña que construye el guarda campo.
Manao ny tranony tahaka ny an’ ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon’ ny mpiandry voly;
19 Se acuesta rico, y no se levanta más, abre sus ojos y deja de existir.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
20 Cual diluvio caen sobre él terrores, le arrastra un torbellino nocturno.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin’ ny tafio-drivotra izy;
21 Le arrebata el solano, y se va; le arranca de su lugar a manera de un huracán.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin’ ny fitoerany;
22 Pues Él se le echa encima sin piedad. Busca cómo escaparse de sus manos;
Asian’ Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin’ ny tànany izy;
23 pero se baten las manos sobre él, y le silbarán echándolo de su propio lugar.”
Tehafin’ ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin’ ny fonenany.