< Job 27 >
1 Job prosiguió su exposición, diciendo:
Job again took up his parable, and said,
2 “Por la vida de Dios, quien no me hace justicia, y por la vida del Todopoderoso, que ha colmado de amargura mi alma.
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Mientras en mí quede mi espíritu, y el soplo de Dios en mis narices,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 mis labios no hablarán falsedad, ni mi lengua proferirá mentira.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Lejos de mí daros la razón, hasta que fallezca defenderé mi inocencia.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Sostengo mi justicia, y no cederé; mi conciencia no condena a ninguno de mis días.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Pues ¿cuál es la esperanza del hipócrita, cuando Dios le corta la vida, y le arranca el alma?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 ¿Acaso Dios oirá sus gritos cuando le sobrevenga la angustia?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 ¿Podrá deleitarse en el Omnipotente, invocar a Dios en todo tiempo?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Os mostraré la conducta de Dios; no ocultaré los planes del Todopoderoso.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Si tiene muchos hijos, es para la espada, y sus nietos nunca se hartan de pan.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Sus sobrevivientes serán sepultados por la muerte, y sus viudas no los llorarán.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Aunque amontone plata como tierra, y como lodo acumule vestidos,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 La casa que él hace es como la de la polilla, como la cabaña que construye el guarda campo.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Se acuesta rico, y no se levanta más, abre sus ojos y deja de existir.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Cual diluvio caen sobre él terrores, le arrastra un torbellino nocturno.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Le arrebata el solano, y se va; le arranca de su lugar a manera de un huracán.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Pues Él se le echa encima sin piedad. Busca cómo escaparse de sus manos;
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 pero se baten las manos sobre él, y le silbarán echándolo de su propio lugar.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.