< Job 27 >

1 Job prosiguió su exposición, diciendo:
Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
2 “Por la vida de Dios, quien no me hace justicia, y por la vida del Todopoderoso, que ha colmado de amargura mi alma.
Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
3 Mientras en mí quede mi espíritu, y el soplo de Dios en mis narices,
Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
4 mis labios no hablarán falsedad, ni mi lengua proferirá mentira.
Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
5 Lejos de mí daros la razón, hasta que fallezca defenderé mi inocencia.
Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
6 Sostengo mi justicia, y no cederé; mi conciencia no condena a ninguno de mis días.
Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
7 Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
8 Pues ¿cuál es la esperanza del hipócrita, cuando Dios le corta la vida, y le arranca el alma?
Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
9 ¿Acaso Dios oirá sus gritos cuando le sobrevenga la angustia?
a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
10 ¿Podrá deleitarse en el Omnipotente, invocar a Dios en todo tiempo?
Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
11 Os mostraré la conducta de Dios; no ocultaré los planes del Todopoderoso.
Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
12 Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
13 Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
14 Si tiene muchos hijos, es para la espada, y sus nietos nunca se hartan de pan.
a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
15 Sus sobrevivientes serán sepultados por la muerte, y sus viudas no los llorarán.
Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
16 Aunque amontone plata como tierra, y como lodo acumule vestidos,
Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
17 el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
18 La casa que él hace es como la de la polilla, como la cabaña que construye el guarda campo.
Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
19 Se acuesta rico, y no se levanta más, abre sus ojos y deja de existir.
Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
20 Cual diluvio caen sobre él terrores, le arrastra un torbellino nocturno.
Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
21 Le arrebata el solano, y se va; le arranca de su lugar a manera de un huracán.
Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
22 Pues Él se le echa encima sin piedad. Busca cómo escaparse de sus manos;
Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
23 pero se baten las manos sobre él, y le silbarán echándolo de su propio lugar.”
Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.

< Job 27 >