< Job 26 >
2 “¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
“Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
3 ¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
4 ¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
5 Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
6 El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol )
A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol )
7 Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
8 Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
9 Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
10 Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
12 Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
13 Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
14 Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”
He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.