< Job 24 >
1 “¿Por qué el Todopoderoso no fija tiempos (para el juicio)? ¿y por qué los que le conocen no saben el día fijado por Él?
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Hay quienes remueven mojones, roban rebaños y los apacientan;
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Mira cómo estos salen a su trabajo como los asnos monteses del desierto, buscando una presa hasta la tarde, sin hallar alimento para sus hijos.
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 En el campo cortan el trigo (ajeno), y vendimian la viña del inicuo.
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, no tienen abrigo contra el frío.
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Mojados con las lluvias de las montañas se acurrucan contra las peñas, porque no tienen donde abrigarse.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 (Y hay opresores que) arrancan al huérfano del pecho, y toman en prenda la ropa de los pobres,
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 que andan desnudos sin vestidos, cargan hambrientos con las gavillas;
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 exprimen el aceite entre sus muros, y sedientos pisan sus lagares.
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 Desde la ciudad se oyen gemidos y clama el alma de los muertos; pero Dios no atiende su oración.
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 Y hay quienes aborrecen la luz; no conocen sus caminos, ni quieren atenerse a sus senderos.
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 Al alba se levanta el homicida para matar al desvalido y al pobre, y en la oscuridad sale como ladrón.
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Aguarda la noche el ojo del adúltero, diciendo: «No me verá ojo alguno» y se emboza la cara.
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 Otros de noche fuerzan las casas, y de día se esconden, pues no quieren ver la luz.
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Para todos ellos el alba es sombra de muerte; más los terrores de la noche les son familiares;
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 (huyen) veloces sobre la superficie de las aguas. ¡Maldita su prole sobre la tierra! ¡No ande por el camino de sus viñas!
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 Como la sequía y el calor absorben las aguas de la nieve, así (engulle) el scheol al pecador. (Sheol )
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
20 Se olvida de él el seno materno, gusanos le comen como dulce manjar, no quedará memoria de su nombre. Como árbol será deshecha la maldad.
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 Porque alimentaba a la estéril, que no tenía hijos, y no hacía bien a la viuda.
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 Pero (Dios) con su fuerza derriba a los poderosos; se levanta, y ninguno está seguro de su vida.
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 Se ven ensalzados por un poco, y luego desaparecen, son derribados y cosechados como todos los hombres; son segados como espigas del trigal.
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”