< Job 23 >
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
“Ɛnnɛ mpo, mʼabooboodie mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den mʼapinisie nyinaa akyi.
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
Sɛ menim baabi a mɛhunu no; anaasɛ mɛtumi akɔ ne tenaberɛ a,
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnyeɛ bebree.
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
Anka mɛte mmuaeɛ a ɔde bɛma me, na madwene deɛ ɔbɛka ho.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Ɔde tumi a ɛso bɛtia me anaa? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Ɛhɔ deɛ nnipa tenenee bɛtumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wɔbɛgye me afiri me ɔtemmufoɔ nsam afebɔɔ.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
“Nanso sɛ mekɔ apueeɛ fam a, ɔnni hɔ; sɛ mekɔ atɔeɛ fam nso a, menhunu no.
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a, menhunu no; sɛ ɔdane ne ho kɔ anafoɔ fam a, mʼani nhye ne ho.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
Nanso, ɔnim ɛkwan a me nam soɔ; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a, mɛfiri mu aba sɛ sikakɔkɔɔ.
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manante nʼakwan so a mammane.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
Mentwee me ho mfirii mmaransɛm a ɛfiri nʼanom ho, mama asɛm a ɛfiri nʼanom ho ahia me asene me daa aduane.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
“Nanso ɔbiara nni hɔ ka ne ho, na hwan na ɔbɛtumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Ɔhwɛ ma ne ɔhyɛ nsɛm tia me; ɔda so kora nhyehyɛeɛ a ɛte sei bebree.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
Ɛno enti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ medwene yeinom nyinaa ho a, mesuro no.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
Onyankopɔn ama mʼakoma aboto; Otumfoɔ ama mabɔ huboa.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
Nanso esum no mma menka mʼano ntom, esum kabii a ɛkata mʼanim no mpo.