< Job 23 >
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
“Ọ bụladị taa, mkpesa m dị ilu; aka ya dị arọ megide m nʼagbanyeghị ịsụ ude m.
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
A sịkwa na m maara ebe m ga-achọta ya; a sịkwa na m nwere ike ijeru ebe obibi ya!
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
Aga m edozi mkpesa m nʼusoro nʼihu ya were ịrụ ụka mejuo ọnụ m.
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
Aga m achọpụta ihe o ga-aza m ma tuleekwa ihe ọ ga-agwa m.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Ọ ga-eji ike dị egwu megide m? Mba, ọ gaghị ebo m ebubo.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Nʼebe ahụ, onye ziri ezi ga-eme mkpesa nʼihu ya. Nʼebe ahụ, a ga-anapụtakwa m site nʼaka onye ikpe m rụọ mgbe ebighị ebi.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
“Ma ọ bụrụ na m agaa nʼọwụwa anyanwụ ọ nọghị nʼebe ahụ; ọ bụrụ na m gaa nʼọdịda anyanwụ, agaghị m achọta ya.
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
Mgbe ọ nọ nʼọrụ nʼugwu anaghị m ahụ ya, mgbe ọ lọghachiri na ndịda anaghị m ahụkwa ya.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
Ma ọ maara ụzọ m na-aga, mgbe ọ nwapụtasịrị m, aga m apụta dịka ọlaedo,
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
ụkwụ m abụọ na-agbaso nzọ ụkwụ ya; ana m eso ụzọ ya na-atụgharịghị nʼaka nri maọbụ aka ekpe.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
Esibeghị m nʼiwu nke si nʼọnụ ya pụta wezuga onwe m; a na m echekwa okwu ọnụ ya karịa nri nke m na-eri kwa ụbọchị.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
“Ma o guzo naanị ya, onye pụrụ iguzogide ya? Ọ na-eme ihe ọbụla masịrị ya.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Ọ na-emezu ụkpụrụ ya niile o zubere megide m, ọ ka nwekwara nzube ndị ọzọ yiri nke a o dobere imegide m.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
Nʼihi ya ka obi ji ama m jijiji nʼihu ya; mgbe m chetara banyere ihe ndị a niile, ana m atụ egwu ya.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
Chineke emeela ka obi m daa mba; Onye pụrụ ime ihe niile emeela ka m maa jijiji.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
Ma ọchịchịrị emeghị ka m mechie ọnụ m, bụ oke ọchịchịrị nke kpuchiri ihu m.