< Job 23 >
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.